Make your own free website on Tripod.com
Entrada | Anuncios | Negocios Latinos | Fotos | Lecturas | De interés | Humor

Palabras mal empleadas

"La forma de hablar refleja nuestro grado de cultura y educación."

Español
Español

Palabras mal empleadas

 

Asunto: Español.

Por Pedro Ferriz de Con

 

A menos que sea su maestro, su papá o su mamá, es penoso corregir a alguien cuando dice o emplea mal una palabra. Cometer un error al hablar no es exclusivo de personas que carecen de educación; lo encontramos en todos los niveles: en ejecutivos con maestrías y doctorados así como en señoras encopetadas.

Salvo algunos intelectuales (que seguro nunca se equivocan), todos hemos cometido errores al hablar. Lo grave es cuando ni siquiera nos percatamos de ello.

 A raíz de que su servidor dijo "gentes" en lugar de gente" en la participación semanal que tengo en la radio, y que fui debidamente corregido por una radioescucha, me permití solicitar por ese medio que me enviaran algunas "palabras problema" con el fin de que tratemos de mejorar nuestra forma de hablar.

El lenguaje refleja nuestro grado de cultura y

educación.

Como dice Nortthrop Frye "hay una sola manera de degradar permanentemente a la humanidad, y esta es destruir el lenguaje". A continuación le presento una lista de algunas de estas palabras problema...

PALABRAS MAL EMPLEADAS

* La palabra "hubieron" no existe. Se dice hubo.

Ej.: "No hubo zapatos blancos".

* No se dice "haiga", sino "haya", decir "haiga"

es de mal gusto.

* No se dice "banqueta", se dice "acera".

* Aunque nos parezca raro, lo correcto, en tiempo

pasado, es decir "viniste" y no "veniste", que se

usa en tiempo presente.

Ej: "¿Viniste ayer a trabajar?" y en presente

"¡Qué bueno que veniste!" Lo mismo sucede con

"vinimos" y "venimos".

* Es mejor decir "esta tela esta brillante" que

"brillosa", pues esta última palabra no existe,

al igual que "chiloso "y otras que por ahí hayan

escuchado.

* Quitémosle la "s" a palabras como "fuistes",

"trajistes", "pensastes", "dijistes", etc.,

también es de mal gusto!.

* Lo correcto es decir "la nariz", no "las

narices" al igual que "café" en lugar de

"cafeces".

* No se dice "voy a la gasolineria". Se dice "voy

a la gasolinera".

Una regla simple para evitar esta confusión es

aplicar el término "era" a aquellos

establecimientos donde se expenda bienes que NO

sean alimenticios: ladrillera, bloquera,

tabaquera, etc. El resto sí lleva la terminación

"ría" tortillería, panadería, paletería.

* La palabra "dinero" es como "gente". Nunca se

le debe agregar una "s" al final.

* Para describir el lugar en que queda una

persona, no se dice: "quedó en doceavo o

quinceavo lugar". Esto es la ley del menor

esfuerzo; lo correcto es decir "duodécimo o

decimoquinto lugar".

* "Ipso facto" no quiere decir "rápido". En latín

significa "ya está hecho".

* Es incorrecto decir "había mucho tráfico". Los

coches transitan, no trafican. ¡Y ni hablar de

decir: "me agarró mucho tráfico"!.

* No se dice "agarra esto" o "tienta esto". Es

mejor "toca esto".

* "Luego a veces"... o se dice luego, o se dice a

veces, si no, suena repetitivo.

 

PALABRAS MAL PRONUNCIADAS

Hay muchas palabras que por prisa o por su uso

frecuente se han ido deformando como:

* Entons (entonces)

* case (casa de)

* pior (peor)

* picsa (pizza)

* pantunflas (pantuflas)

* pos (pues)

* cercas (cerca)

* negocea (negocia)

* varea (var ía)

* copear (copiar, salvo que se refiera a "copas")

* nomás (nada más)

* nadien (nadie)

* restorán (restaurante),

* prespectiva (perspectiva)

* voltiar (voltear)

* platiado (plateado)

* tualla (toalla)

* diferiencia (diferencia)

* cafeses (cafés)

* fuertísimo (fortísimo)

* pobrísimo (paupérrimo)

* a hoy (hoy)

* a cuánto (cuánto)

* a cómo (cómo)

 

ALGUNOS ANGLICISMOS

De la frontera me enviaron varias palabras que

son una mezcla de ingles y español champurrado,

como: "apárcate", "púchale", "ponte lipstick",

"yo te hablo pa'tras" (I'll call you back),

"troca", "bet-seller" ("best-seller), "

frízzalo", "ponte make-up" y "voy a aplicar a la

universidad", "checar" en lugar de "verificar".

ALGUNAS EXPRESIONES

* Una joven de Mexicali me escribe que le fascinó

un galán que vio de lejos en una fiesta. La sacó

a bailar, para su gran gusto, y al platicar el

joven le dijo: "fijate que yo a ti te miraba

conocida".

Suficiente para salir huyendo en cuanto acabó la

canción.

* "Súbete pa'arriba, bájate pa'abajo, métete

pa'dentro, salte pa'fuera...

NO!

* "Salí fueras de la ciudad", TAMPOCO!. Es fuera.

Recuerde: siempre debe haber concordancia en

género y número.

* No se dice "me desayuné un..." Desayunar NO es

verbo reflexivo.

Es "desayuné un...".

* "Lapso de tiempo" No! El lapso siempre es de

tiempo, asi que es reiterativo.

* "No sé si se recuerdan", se dice: "No sé si

recuerdan".

* "Debes de" - se dice: "Debes".

* "A qué horas son?"... se dice: "Qué horas son?"

y/o "Qué hora es?".

* "Su mamá de ella", se dice: "Su mamá".

* "Me entiendes?", se dice: "me expliqué?", "fui

claro?"

* "Te pido una disculpa", se dice: "Te ofrezco

una disculpa".

Este es uno de los errores más comunes: yo soy

quien comete una falta, tengo que ofrecerle una

disculpa al ofendido, mas no "pedirle"... si no,

sería como decir "pídeme que te perdone", cuando

lo que quiero es que ME perdone.

* "Más mejor", se dice: "Mucho mejor"

* "Haz de cuenta" se dice "supón que..."

* "Bien mal, se dice: "Muy mal".

* "Está re caro", se dice: "Está muy caro"

* "La vez primera", se dice: "La primera vez".

* "Me paso a retirar", se dice: "Me retiro".

* "Demasiado bien", No se puede estar demasiado

bien; se está muy bien

* "Bien mucho" : O está bien , o es mucho, si

quieren referirse a cantidad entonces se dice

Mucho, si quieren un adjetivo calificativo

entonces se dice Bien.

Un amigo académico que conocí durante un foro, al

finalizar su exposición preguntó al público:

algotra duda?, lo correcto es: alguna duda? Otro

amigo académico dice: estábanos, comíanos. Lo

correcto es: estábamos, comíamos.

Aprendamos bien el español antes de hablar otros

idiomas... ¿Qué pasa jóvenes?

 

"Los grandes cambios se dan como consecuencia de la suma de pequeños cambios"

 

 

Seamos orgullosos con nuestro idioma

Cipotio: Latinos de Winnipeg, Manitoba, Canada